• 翻訳可能言語
  • 翻訳可能分野
  • 翻訳料金
  • 通訳サービス
  • その他サービス
  • よくある質問
 

はじめての方へ

料金の詳細はこちら

TRANS-MALL 品質へのこだわり

無料トライアルサービス

TRANS-MALLならではの4大特典

お急ぎなら救急翻訳

多言語ホームページ制作

無料お見積もり

翻訳者募集

FAX用お見積用紙(PDF) FAX用お見積用紙(PDF)

英語翻訳・韓国語翻訳・中国語翻訳・その他30ヶ国語翻訳サービス Trans-Mall(トランスモール)

はじめての方へ

TRANS-MALL(トランスモール)では、言語に関わることならどんなものでも、どんな言語でも対応いたします。
お客様の更なるご満足を頂くため様々なサービスをご提供いたします。

TRANS-MALL翻訳サービスの強み

1. コーディネーターによる迅速な対応

翻訳コーディネーターがお客様の直接の窓口となり、翻訳に関する全てのお問合わせや御相談に迅速に対応いたします。翻訳文の用途、納期、ご予算など様々なご要望を翻訳コーディネーターが責任を持って、より適切なサービスをご利用いただけるよう努めさせていただいております。翻訳のご依頼が初めての方でもご安心ください。

2. 低価格&高品質

お客様のニーズに合わせて高品質はもちろん、最もリーズナブルな価格で翻訳サービスを御提供しております。
長年の実務経験に加え、厳しい選考基準クリアした翻訳者が安定したサービスを提供しております。各分野の多数スタッフにより、翻訳は校正者、校閲者のダブルチェックを行い、1次翻訳者の誤訳・訳抜け・用語の統一等のミスを洗い流します。さらに訳語や言い回しのブラッシュアップでより適切で分かりやすい訳文をお届けいたします。

3. 幅広い言語への対応

英語・韓国語・中国語を中心としてタガログ語、フランス語、ドイツ語、ベトナム語など30ヶ国語の翻訳サービスを提供しております。 ビジネスレター、各種証明書(出生証明書・戸籍謄本・婚姻証明書など)、契約書、法律、経済、医学、薬学、自動車、自動車部品、電気、電子、特許、光学、生化学など文系・理系を問わずあらゆる分野の翻訳を手掛けております。
各分野の専門スタッフと提携し、弊社で翻訳できない分野はほとんどございません。

4. しっかりしたアフターフォロー

納品後の翻訳文書に関するご質問等万全のアフターケアを行っています。お客様で検証いただいた際、疑問や不安が生じた場合はコーディネーターまでご連絡いただければ丁寧にご回答いたします。お気軽にお尋ねください。(※但し、ご依頼内容と、変更する内容が異なる場合は、対象外とさせていただきます。)

5. 秘密保持

弊社ではお客様の情報は厳重に管理し、翻訳作業が終わったら速やかに削除しております。
お客様の重要な書類をお預かりするため、機密保持を徹底しお客様からいただいた情報は厳重に管理しております。翻訳者・校閲者とも機密保持契約を締結して、お預かりした書類は関係者以外が閲覧できないように取扱われています。なお、翻訳作業が終わったら速やかに削除しております。(※アフターフォローの1ヶ月間は保存させていただいております)
弊社の情報管理の証明として、【機密保持誓約書】を無料で提出させていただいております。
ご希望の際はお気軽にコーディネーターまでご相談ください。

6. お客様のご要望に合わせた柔軟な対応

お客様の様々なニーズに柔軟に対応させていただくため、多様な割引サービスを提供しております。
初めてご発注頂きますお客様には、分量など関係なく、合計から10%割引とさせて頂きますので、お問い合わせの際、「初回発注」とお知らせください。
その他分量や納期による割引プランもご用意しております。
TRANS-MALLならでの4大特典 詳細なこちら
ご予算等ございましたらご遠慮なくご相談いただければ可能な限り親身になってお応えいたします。

お客様の声

依頼内容:心理学部論文の日英翻訳

トランスモール様
 
お世話になっております。
先日英語翻訳をお願いした○○です。
今回は自分の都合で慌しいスケジュールにも関わらず、
突然のお願いを聞いてくださってありがとうございました。
お陰様で締め切りに合わせて論文を提出することができました。
何度もメールと電話で問い合わせしながらお手数をお掛けいたしましたが、
ご親切に対応していただいて、本当に感謝しております。
 
今後ともよろしくお願いいたします。

依頼内容:旅館ホームページの日英翻訳

横田様
 
愛知県の○○です。
 
先日は丁寧かつきちんと翻訳していただいてどうもありがとうございました。
今回始めてご依頼させていただいて、正直最初はどんなクオリティのものが出来上がるかとても心配をしておりましたが、非常に高いレベルの翻訳文をいただいてありがとうございました。
外国人のお客様に読みやすく、いい感じの内容という評価をいただきました。
また機会がありましたら、利用させていただきます。
 
取り急ぎ、お礼まで。

依頼内容:輸入機械説明書の日英翻訳

有限会社エフシーエス 翻訳担当者様
 
こんにちは。
先日、英語翻訳依頼をさせていただいた、株式会社○○の○○です。
今まで何社か翻訳を依頼をしたものの、
技術用語が適切に訳されていなかったり、
翻訳ソフトにかけたような訳であったりなど、満足できないものが多かったです。
しかし、今回始めて利用させていただき、御社から納品された翻訳は
正確に翻訳されていたので、非常に満足しております。
これからも末永くお取引できればと思います。
 
何卒よろしくお願いいたします。

 

翻訳料金表はこちら

無料お見積り

 

納品までの流れ

見積前のご確認
翻訳の量、専門性などについては、可能なかぎり詳しいご記入をお願いします。
(印刷、Web用データ、社内文書など)納品方法やファイルの種類、バージョンなどをご確認ください。)
無料見積
原稿は Fax 03-6905-8141もしくは無料お見積りフォームでお送りください。
見積は原則として1時間以内に行います。
(※量の多いものは、文字カウントに時間がかかる場合がありますのでご了承ください。)
見積前のご確認
無料お見積りフォームの送信内容を元に、見積書をFAXもしくはメールで発行します。
見積は完全無料
お客様からの正式なご発注
見積書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、FAXもしくはe-mailで 「正式に発注します。」とご記入の上、ご返信ください。
基本的に先支払となっております。請求書発行をご希望の際はお知らせください。
※はじめてのお取引される方、個人様の場合弊社指定口座にてご入金確認後翻訳に取り掛かりますのでご了承ください。
※法人様の場合、ご入金日の相談可能ですので、お気軽にご相談ください。
翻訳者(スタッフ)の手配
独自データーベースから、ご依頼の内容に詳しい翻訳者を厳選します。
社内スタッフもしくは、現地スタッフ(リアルタイムサポートスタッフ)が対応いたします。
翻訳開始
作業に要する期間は、翻訳量・専門性・納品形態によって変わります。
ネイティブ翻訳監修
出来上がる言語の翻訳文を社内翻訳コーディネーターが訳漏れなどがないか、厳正なチェックを行います。
日本語~多言語の場合は第三者のネイティブによる校正作業を行います。
※作業に要する期間は、翻訳量・専門性・納品形態によって変わります。
最終仕上げ・納品
予定スケジュールに合わせ、べてのチェックが終了次第、e-mail、FAXまたは郵送でお客様へ納品いたします。
納品は通常、メールによる添付ファイルか当社のアップローダーからのダウンロードとなります。
CDなどでの郵送を希望される場合やDTP編集、印刷物の郵送引渡しをご希望の場合は事前にお知らせください。
フィードバック
納品後1ヶ月は無償で修正などのアフターサービスをいたします。

無料お見積り